Friday, October 31, 2008

Chinese characters in Korea

I found out while I was in Korea this time around that North Korea does not use any Chinese characters. They only use pure Korean. South Korea has always used some Chinese characters in our language.

Doesn't that seem ironic? North Korea is not South Korea because of Chinese influence. I remember thinking that was weird when I found out.

1 Comments:

Anonymous Anonymous said...

This is very sensitive issue.
With communist 주최사상 (it is hard to translate so I even saw that some English articles use as JOOCHE. It is kind of self esteem or make oneself proud.}, North Korea trying not to use Chinese charactor or English or other foreign language. So, they invent some new word for them. Since Korean war, over 50 years seperation, there have been a lot of change in word too.
Some of them very nice but some weired.
Just a few example;
Ice cream - 얼음 보숭이
마네킹 - 몸틀
냉면 - 찬국수
견인선 - 끌배 등
if you want to see more, go to "yahoo.ko.kr" and hit the word "재미있는 북한말"

November 1, 2008 at 10:58 PM  

Post a Comment

Subscribe to Post Comments [Atom]

<< Home